လန်ဒန်မြို့ရှိ ဗြိတိသျှစာကြည့်တိုက်(British Library) တွင် ၁၈ ရာစုနှင့် ၁၉ ရာစုနှစ်များအတွင်း ရှမ်းဘာသာ လက်ရေးစာမူများကို သုတေသနပြုလုပ်ခွင့်ကို ရှမ်းပုရပိုက်စာဆိုတော် မျိုးသက်လင်းမှ ရရှိကြောင်း မြန်မာနိုင်ငံဆိုင်ရာ ဗြိတိန်သံရုံးက သတင်းထုတ်ပြန်သည်။
မျိုးသန့်လင်းသည် ရှမ်းပုရပိုက်စာဆိုတော် (zare) တစ်ဦးဖြစ်ပီး ရှမ်းပြည်ဗုဒ္ဓဘာသာတက္ကသိုလ်မှ ဘွဲ့ရတစ်ဦးလည်း ဖြစ်ကာ ရှမ်းပြည်မြောက်ပိုင်း မူဆယ်မြို့ရှိ ထေရဝါဒ ဗုဒ္ဓဘာသာနှင့် သက်ဆိုင်သော စာပေများကို ရေးဖွဲ့၊ ကူးယူ ဖတ်ရှုသည့် ပုရပိုက်စာဆိုတော်ပညာရှင် မိသားစုတွင် ကြီးပြင်းခဲ့သူတစ်ဦးဖြစ်ကြောင်း သိရသည်။
အသက် ၁၆ နှစ်မှစတင်၍ ပုရပိုက်စာဆိုတော်အလုပ်ဖြင့် အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းပြုခဲ့ပြီး ပဋိစ္စသမုပ္ပါဒ် (ဝိပဿနာတရားတော်)၊ ဇာတ်တော်၊ ဗုဒ္ဓဘာသာ စိတ်နေစိတ်ထား၊ ဗုဒ္ဓဘာသာကျင့်ထုံးများဖြစ်သည့် ပေးကမ်းမှု (ဒါန)၊ အကျင့် (သီလ)၊ စာနာရိုင်းပင်းတတ်မှု (ကရုဏာ)နှင့် ကမ္မဋ္ဌာန်း (ဘာဝနာ) ဆိုင်ရာ ခေါင်းစဥ်များအပေါ် ပုရပိုက်စာပေ ၆ အုပ် ရေးသားခဲ့သည်။
Chevening မှ ထောက်ပံ့ကြေးနှင့် သုတသနပြုလုပ်ရန်အတွက် ရွေးချယ်ခံရသည့် မျိုးသန့်လင်း (ခေါ်) စိုင်းဆိုင်းလှိုင်းသည် ၁၂ လကြာထောက်ပံ့ကြေးအပြည့်နှင့် ဗြိတိသျှ စာကြည့်တိုက်၏ စုစည်းမှုမှ ရှမ်းဘာသာစကားစာမူများကို သုတေသနပြုကာ ရှမ်းစာပေယဉ်ကျေးမှုကို ပိုမိုကျယ်ပြန့်စွာနားလည်လာစေရန် ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် ပါဝင်ကူညီခွင့်ရမည်ဖြစ်ကြောင်း သိရသည်။
အဆိုပါ ဗြိတိသျှစာကြည့်တိုက် British Library ၏ စုစည်းမှုတွင် ၁၈ ရာစုနှင့် ၁၉ ရာစုနှစ်များအတွင်း ရှမ်းဘာသာစကားဖြင့်ရေးသားထားသည့် လက်ရေးစာမူ ၁၀၀ ခန့် ပါဝင်ပြီး ရိုးရာပုံစံဖြင့် အနုစိတ်အလှဆင်ထားသော ခေါက်စာအုပ်များ ပါ၀င်ကြောင်း သိရသည်။
Photo – UK in Myanmar